No exact translation found for بَدِيلٌ كَامِلٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic بَدِيلٌ كَامِلٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Une copie de secours complète, qui peut être exploitée à distance 24 heures sur 24 à partir du site central et qui comporte une garantie d'interruption maximale de quatre heures, a été également mise en place.
    فقد تم إنشاء نظام بديل كامل يشغل على مدار الساعة من مكان يبعد عن الموقع الأولي مع ضمانات بألا ينقطع عن الخدمة لأكثر من أربع ساعات.
  • La délégation japonaise estime aussi, comme le Comité consultatif (par. 12), que l'emploi de soldes inutilisés à des fins totalement différentes de celles pour lesquelles les crédits ont été ouverts ne constitue pas une bonne pratique de gestion financière.
    وأعرب أيضا عن اتفاق وفده مع اللجنة الاستشارية ( الفقرة 12) بأن نقل الأرصدة غير المثقلة إلى استخدامات بديلة بالكامل يمثل ممارسة إدارة مالية غير مناسبة.
  • Il n'y a pas d'autres solutions ni alternative à la coopération pleine et inconditionnelle.
    فلا يوجد حل آخر ولا يوجد بديل للتعاون الكامل وغير المشروط.
  • Et là j'ai pensé que vous et notre Président aviez tout compris.
    وهنا انا أفهم بأنكَ ورئيسنا البديل قد تبينتم الوضع بالكامل
  • a) De veiller à ce que les arrangements officieux pris dans le cadre de la protection de remplacement soient parfaitement conformes aux principes et dispositions de la Convention;
    (أ) ضمان أن تكون الترتيبات غير الرسمية للرعاية البديلة قائمة على الاحترام الكامل لمبادئ الاتفاقية وأحكامها؛
  • De même, l'Office se montre visionnaire en matière de développement et d'appui aux programmes de cultures de substitution, en tant que moyen d'assurer le succès durable des programmes d'élimination totale des drogues illicites.
    فهذا المكتب له بُعد نظر تمثّل في تعزيز برامج المحاصيل البديلة لدعم برامج القضاء الكامل على المخدرات غير المشروعة.
  • Si la situation restait instable, il n'y aurait plus d'autre possibilité que de passer à la pleine mise en œuvre de la résolution 1572 (2004) à l'encontre de ceux qui font obstacle au processus de paix et qui commettent des violations des droits de l'homme.
    وإذا ظلت الحالة متفجرة، فلن يكون هناك بديل عن التنفيذ الكامل للقرار 1572 (2004) ضد كل من يعرقل عملية السلام ويقترف انتهاكات لحقوق الإنسان.
  • À court et moyen termes, rien ne pourrait remplacer le plein fonctionnement de l'Accord sur l'accès et les déplacements de novembre 2005, sans lequel la spirale de violence se poursuivra.
    وفي الأجل القصير إلى المتوسط، لن يمكن أن يوجد بديل عن التنفيذ الكامل لاتفاق الوصول والانتقال المؤرخ في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
  • iii) Qui suivent des cours par correspondance, sauf s'il s'agit de cours qui, de l'avis du Directeur général, remplacent de la façon la plus satisfaisante possible la fréquentation à plein temps d'un type d'établissement n'existant pas au lieu d'affectation;
    `3` الدورات الدراسية بالمراسلة، باستثناء تلك التي يرى المدير العام أنها أفضل بديل متاح عن الدوام الكامل في مدرسة من نوع لا يتوافر في مركز العمل؛
  • Les récentes évaluations du développement alternatif ont montré que l'engagement politique à long terme en faveur du développement des zones et populations touchées était essentiel pour exploiter tout le potentiel du développement alternatif.
    وقد بينت التقديرات الأخيرة للتنمية البديلة أن الالتزام السياسي الطويل الأمد يجلب التنمية البديلة إلى المناطق المتضررة والسكان المتضررين يمثل شرطا حاسما لتحقيق الإمكانيات الكاملة للتنمية البديلة.